日语翻译专业调研报告

日语翻译专业调研报告

问:日语中翻译调查报告的选题目的和意义
  1. 答:这是一种新的应用创作文体,这种文源肆字体裁是随着现代科学研究活动计划性的增强和科研选题程序化管理的需要应运而生的。 开题报告是由选题者把自己所选的课题的概况(即"开题报告内容"),向有关专家、学者、科技人员进行陈述。然后由他们对科研课题进行评议。亦可采用"德尔菲法"评分;再由科研管理部门综合评议的意见,确定是否批准这一选题。开题报告作为毕业论文答辩委员会对学生答辩资格审查的依据材料之一。 开题报告包括总述、关键技术、可行性分析和时间安排等四个方面猛裂雀 。由于开题报告是用文字体现的论文总构枝早想,因而篇幅不必过大,但要把计划研究的课题、如何研究、理论适用等主要问题写清楚。开题报告一般为表格式,它把要报告的每一项内容转换成相应的栏目,这样做,既便于开题报告按栏目填写,避免遗漏;又便于评审者一目了然,把握要点。
问:日语翻译实践报告选题怎么选
  1. 答:1.具有学术性或文纤册学性。或有助于对外传播中国文化与制度等的汉语材料。
    2.未被翻译过。对于日语文本,是指你选择材料的时间点上,知识,读秀上检索不到你对应的中文翻译的公开出版物。与它是否正在被翻译无关。
    3.难度要至少中等以毁兆宏上。
    4.要相对完整。猜蠢如果是书籍,就不宜选第一章的后半部分到第二章的前半部分。因为不完整。
    5.取得导师认可。
问:一篇日语翻译的实习报告,希望得到大家的帮助
  1. 答:今には、学生时代はどんな幸せだったとわかれる。
    遅谈尘かれ早かれ、社会に入るという现実に直面しなければならないと思っている。そこで、今回得难いチャンスを大切にする。(这句话不是很能理解是什么意思。“因此,很珍惜这次难得的机会”?)
    秘书业务をした経験がないので、それに関する知识がまだ充分ではない。実习を通し、秘书についての基础知识を深く理解するとともに、実际の経験を积もることができる。日常秘书管理に、感性と理性の両方で改めて认识できる。つまり、完璧に完成させように基础的な管理理论はもとより、実践と理论のつながりもしっかりしてい铅肆る。通勤の一ヶ月间に、足りないところもしみじみに感じる、これからの仕事にもせっせと努力しながら、他人の长所を取り入れ、自分の短所を补い、虚心に教えを闻き入れる。仕事がすばらしくできると信じておりる!今后にはどんな仕事にあっても、一含激禅生悬命仕事を仕上げようと思う。
    个人觉得报告的话用书面体比较好。不过「です」「ます」体也不是不能用,你自己选吧。但是记得不要混用。
  2. 答:到目前为止,在学生时代该有多幸福的时代啦懂啊。
    迟早,走向社会我是这么认为,这种现实面临创作的。因此,这次很少有机会基悄铭刻在心。
    秘书业就担任,因此相关的知识还不尽人意。实习中,做秘书的基拿源础知识,同时还打算为了解实际经验的积累。日常秘书管理,感性和理性的あらたか认识。也就是说,完美地完成基础管理消锋态理
  3. 答:中国味很浓的日语,你这是议论文 还是纪实文?
日语翻译专业调研报告
下载Doc文档

猜你喜欢